O Novo Testamento

de

Jesu Christo

 

 Antonio Pereira de Figueiredo

 

 1781



Especificação

Autor: Antonio Pereira de Figueiredo


Antigo Possuidor: Padres Redentoristas Santo Afonso


Publicação: Lisboa, na Regia Offic. Typograf.

 

Edição: 1ª. ed. - 1781


Descr. Física: Tomo VI de 6

                       16mo. - 17x11x2,5 cm


Idioma: Português


Paginação: 338 p. + 2 f.b.


Conservação: Bom; com picos de insetos principalmente nas bordas, suprimindo letras em algumas partes.


Encadernação: Enc. da época inteira em couro marrom castanho, lombada gravrada em dourado.


Ilustração: 21 de 22 estampas fora de texto, sendo uma estampa desdobrável. Algumas vinhetas, tarjas e capitulares.


Valor: R$600,00


Ref. Ext.: Bento josé de Sousa 1, 178-180

                Inocêncio 1, 223-230

               


Notas: Tomo VI somente, de 6.

            Por baixo do pé de imprensa: "Com licença da Real Meza Censoria"

            Na p. de tít., pequena grav. xilogr. escudo das armas reais ladeado por ramos de folhagem.

            Pert. imp., na f. de rosto na parte lateral: "Biblioteca Padres Redentoristas Santo Afonso Rio de Janeiro"

            No verso da f. rosto alguns carimbos.

     

 

SOBRE O AUTOR

 

                            António Pereira de Figueiredo (1725-1797) foi padre português que desempenhou inúmeras atividades, sendo latinista, historiador, canonista e teólogo. Seu trabalho mais importante foi a tradução da Bíblia da Vulgata Latina para a língua portuguesa.

 

Figueiredo iniciou o seu contacto com as Letras no Colégio Ducal de Vila Viçosa, onde estudou Latim, Latinidade e Música. Transitou posteriormente para o Mosteiro de Santa Cruz de Coimbra e em 1744 para a Casa do Espírito Santo da Congregação do Oratório, onde matriculou-se nos cursos de Filosofia e Teologia. Nesta Congregação, foi professor de Latim, Retórica e Teologia.

 

Em vida, Figueiredo foi um grande defensor da política pombalina, combatendo os Jesuítas e denunciando os abusos da cúria romana. Trabalhou até pela implantação de uma igreja nacional, à imagem da anglicana na Inglaterra, apesar de não defender o Cisma ou a separação da Igreja Romana.

 

Em 1753, publicou o Novo Methodo da Grammatica Latina, propondo uma simplificação metodológica da língua. O trabalho gerou muita polêmica na época, uma vez que se distanciava e punha em causa a anterior gramática do jesuíta M. Álvares. Em 1759, Os Elementos de Invenção e Locuçam Retorica ou Princípios da Eloquência, resumiam, com intenção didática, as suas lições de Retórica, proferidas três anos antes na Casa das Necessidades. Nesta obra, Figueiredo faz uma incursão pelo domínio das regras da Eloquência, e nela se denota nele uma preferência tipicamente barroca pela importância conferida à metáfora e à agudeza.

 

 

SOBRE A OBRA

 

                           Primeiro a traduzir a bíblia católica para o português. Devido à Inquisição, houve poucos esforços na Igreja Católica para a produção de uma tradução bíblica em língua portuguesa. António Pereira de Figueiredo, padre português, começou o projeto de tradução da Bíblia em português. Era baseado na Vulgata e levou 18 anos para ser completada. Essa tradução só foi possível graças ao enfraquecimento e desativação da Inquisição. O Novo Testamento foi publicado entre 1778 e 1781 em seis volumes.